Afrikaanse Bybelvertalings "vir Afrika". Die vertalers en hulle kulturele agenda

Authors

DOI:

https://doi.org/10.38140/at.v24i1.1659

Keywords:

Bybelvertaling, Suid-Afrika, Afrikaans, Ideologie, Bible Translation, South Africa, Ideology

Abstract

The purpose of the article is to indicate the ideological dominance of the Afrikaans target culture in Afrikaans Bible translations. This is measured by the way in which the Ancient Near Eastern and Ancient Mediterranean cultures of the source texts are domesticated. An analysis of nine Afrikaans Bible translations is provided in terms of commission and intention of the translation, the translation process (translator, source text, work method, translation method), and product of the translation. It is shown that the trend is to create translations that read fluently, i.e. the appearance that the translation is not in fact a translation, but the original.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2004-06-30

Issue

Section

Articles

How to Cite

Afrikaanse Bybelvertalings "vir Afrika". Die vertalers en hulle kulturele agenda. (2004). Acta Theologica, 24(1), 127-146. https://doi.org/10.38140/at.v24i1.1659

Similar Articles

1-10 of 726

You may also start an advanced similarity search for this article.

Most read articles by the same author(s)

1 2 > >>