English-Afrikaans Bilingual Building Dictionary by Die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns
Abstract
With originating roots scattered across the globe, this playful language derived its name from Africa. What is more unique to South Africa than Afrikaans? A communication medium amalgamated, adapted and applied by mothers from different cultures and continents who not only chose South Africa as their domicilium citandi et executandi, but also to raise their children through a unique South African mother tongue. By accommodating variety, this language tends to be inclusive against the norm, which might explain why Afrikaans is the preferred lingua franca in many parts of the country. Since the tower of Babel, building sites are recognised as a gathering of miscellaneous cultures and languages in dire need for a bridging communication medium. Phenomenally, evolved through time, building terms were and still are being born.
Downloads
Published
Issue
Section
Copyright: Copyright is transferred to the author(s) when an article is accepted for publication.
Publishing rights: When an author/s publish an article in Acta Structilia, the author/s enter into a non-exclusive publishing agreement. This means that author/s may upload a second copy to institutional repositories.
All articles are published under a Creative Commons Attribution Licence (CC BY 4.0); readers are welcome to reproduce, share and adapt the content without permission provided the source is attributed.
Disclaimer: Views and opinions expressed in this article are those of the author(s). Publication thereof does not indicate that the Editorial Staff or the University of the Free State accept responsibility for it.